Luther vertaling nieuwe testament Gedurende het eigenlijk onvrijwillige verblijf op de Wartburg vond Luther ondanks het feit dat hij "veelvuldig door de duivel werd lastig gevallen" de tijd om zich aan een grote opgave te wijden. 1 De Lutherbijbel is een vertaling van de Bijbel uit het Hebreeuws en Aramees (Oude Testament) en het Grieks (Deuterocanonieke boeken en Nieuwe Testament) in. 2 Luther was na Hiëronymus de eerste die een vertaling maakte uit de Hebreeuwse en Griekse bronteksten. In verscheen van zijn hand het Nieuwe Testament in. 3 In september publiceerde de Wittenberger drukker/uitgever Hans Lufft een vertaling van het Nieuwe Testament in het Duits door Maarten Luther. 4 De Lutherbijbel is een vertaling van de Bijbel uit het Hebreeuws en Aramees (Oude Testament) en het Grieks (Deuterocanonieke boeken en Nieuwe Testament) in het Vroegnieuwhoogduits. De vertaling werd door Maarten Luther samen met andere medewerkers, onder wie Philipp Melanchthon, vervaardigd. 5 Luther was na Hiëronymus de eerste die een vertaling maakte uit de Hebreeuwse en Griekse bronteksten. In verscheen van zijn hand het Nieuwe Testament in het Duits. Het boek sloeg in als een bom. 6 Daar leefde hij bijna een jaar lang als jonker Jörg (hij liet zijn hoofdhaar bijgroeien) en vertaalde hij het Nieuwe Testament in het Duits. Hij maakte daarbij gebruik van de recente kritische uitgave van Erasmus, die later Textus Receptus zou worden genoemd. Luthers vertaling werd in gepubliceerd. 7 In september publiceerde de Wittenberger drukker/uitgever Hans Lufft een vertaling van het Nieuwe Testament in het Duits door Maarten Luther. Deze editie vormde het begin van een stroom van uitgaven van Luthers Duitse bijbelvertaling. 8 De vertaling van het Nieuwe Testament. Zo wijdt Luther zich aan een nieuwe opgave: hij vertaalt in slechts elf weken het Nieuwe Testament uit het Grieks in de Duitse taal. Het werk, dat later nog door Melanchthon en andere deskundigen bewerkt werd, verschijnt in het jaar in gedrukte vorm. 9 VOORWOORD BIJ HET NIEUWE TESTAMENT, BRIEF VAN LUTHER AAN GEORGE SPENLEIN, DE POORTEN VAN HET PARADIJS, VOORWOORD BIJ DE NEDERLANDSE VERTALING VAN DE ZEVEN BOETPSALMEN, DE EERSTE BOETPSALM - PSALM 6, DE TWEEDE BOETPSALM - PSALM 32, DE DERDE BOETPSALM - PSALM 38, duitse bijbel online 10 De Noord-Nederlandse vertaling van het Nieuwe Testament is rond ontstaan. De auteur is vrijwel zeker Johannes Scutken (overleden 23 januari ), een lekenbroeder die woonde in het klooster van de congregatie van Windesheim. Het is de meest gekopieerde Middelnederlandse vertaling van het Nieuwe Testament. 11